A flock of green parrots
like an emarald necklace
hanging from the sky!
(translation to my telugu haiku, chilukala gumpu...)
చిలుకల గుంపు -
మొయిల్చాన గళంలో పచ్చల హారం.
Sunday, December 6, 2009
Green Parrots
Posted by Unknown at 11:12 PM 1 comments
Labels: my translations
good and evil
Accept good and
Reject evil, like a poison ,always!
See, how swans
separate milk from water!
(Translation to my telugu poem, manchini grahinchi....)
మంచిని గ్రహించి చెడును త్య
జించుము విషము వలె నెంచి ఎప్పటికైనన్
కించిత్తు పొరబడక రా
యంచలు క్షీరమును గ్రోలి వారిన్విడచున్
Posted by Unknown at 10:58 PM 1 comments
Labels: my translations
Tuesday, October 27, 2009
DRUMS OF VICTORY
( An english translation of SriSri’s telugu poem JAYABHERI )
I too have offered a firewood to the fire of world
I too have shed a teardrop for the rain of world
I too have screamed with a frenzied voice for the shriek o f world
Haven’t I been seethed like a bat, when the summer blazed!
Haven’t I been drenched from top to toe, when the rainy season came!
When the winter cut like a blade, I was frozen and cried with the hunger.
If I alone stop, the hot winds, the rainy clouds and the snowfalls would vanish from the earth.
The colorful stars peeping from the sky would drop and burst, vomiting the blood.
The afternoons would break and the nights would shrink.
And the whole world would come to an end.
I shall fill the whole universe with myself and the moments would come,
Of the entire world being showered with the sprinkles of my echoes.
I too shall become the white petal of world-lotus and blossom;
I too shall become the string of world-harp and vibrate;
I too shall become the flag of the world-mansion and rise-up.
* * *
Posted by Unknown at 5:34 AM 2 comments
Labels: my translations
Monday, October 19, 2009
Sunday, October 18, 2009
Through the Eyes of a Painter
==Overview==
Husain chose Rajasthan as the place, which he often visited hitherto to draw the paintings. He filmed various places and scenery very much known to him. Whatever came close to his heart was filmed. There is not a single dialogue in this film of fifteen minutes duration.
Here one royal face of Rajasthani man, there one goat roaming in front of a tiger model, standing and looking into the infinite skies centuries together of a ruin, a hawk flying into the blue seas, dispersing of the school children with cries listening to the school-bell, women bathing at the river bank, lines in the desert, an anklet lying over there among the lines, a window with a beautiful sculpture, a dirty canal in front of a house....like this, from one thing to another, like a child's heart, like a sparrow, the camera moves ... in between, a lantern, an umbrella, a sandal appear...
The heart of this film is its music, which was composed by Elchuri Vijaya Raghava Rao of Andhra Pradesh. Hindustani music lovers know Vijaya Raghava Rao as a renowned flute - maestro. He imparted musical training to Ronu Majumdar, another flute - maestro. He also worked in various films and dramas as a musician and actor, music-composed by Pandit Ravi Shankar.
Husain said, "He rightly understood my feelings and composed the music,otherwise I would have been doomed." The'' sound'' was given by another artist from Andhra Pradesh, Jasti Raghavendra Rao, hailing from Eluru.
The film "Through the Eyes of a Painter" got the first prize, ''The Golden Bear'' in 17th International Film Festival during the first week of July'1967, held in Berlin
==Awards==
* 1967: Berlin International Film Festival: Golden Bear: Short Film: M.F. Husaain [http://www.imdb.com/title/tt0232801/awards Awards] IMDB.
==References==
* Years of Vision, Padmabhushan P.P.Rao festschrift,nov'2008; Vakati Pandu RangaRao's Essay ''Through the Eyes of a Painter''
Posted by Unknown at 3:08 AM 0 comments
Labels: my wikipedia essays